Výpis souhrnů
Velká písmena: lidé, skupiny, organizace, čas
Prohlížíte si souhrny informací k určitým tématům. Systémy Umíme se zaměřují hlavně na jejich procvičování. Ke cvičením k jednotlivým podtématům se dostanete pomocí odkazů níže.
Podtémata
Velká písmena: lidé, skupiny, organizace, čas
Procvičování správného psaní velkých písmen je rozsáhlá oblast, kterou máme pro přehlednost rozdělenou do více dílčích témat. V tomto tématu se zaměřujeme na slova související s lidmi, organizacemi a s časovými obdobími. Samostatné téma se pak zaměřuje na .
téma | příklady |
---|---|
Lidé, jména | Jana, Maková panenka, prezident, Božena Němcová, Duch svatý |
Národy, skupiny osob | Habsburkové, Němka, Pražan, indián, katolík, lidovec |
Instituce, organizace | Evropská unie, Střední průmyslová škola Třebíč, policie, hotel Bílá lilie |
Dny, období, události | Velikonoce, Štědrý den, čtvrtek, první světová válka |
Velká písmena: lidé, jména
S velkým písmenem píšeme:
- jména osob a domácích mazlíčků: Jan Amos Komenský, Bětka, Božena Němcová, Karel Čtvrtý (Karel IV.), pes Rexík, kočka Míca
- přezdívky: Učitel národů, Filip IV. Sličný, Lucka přezdívaná Vlaštovka
- jména náboženských a mytologických postav: Ježíš, Buddha, Alláh, Duch svatý, Panna Marie, svatý Vojtěch, Pallas Athéna, Zeus
- jména pohádkových bytostí: Maková panenka, motýl Emanuel, kačer Donald, děd Vševěd, indián Kulový blesk
- staré tradiční oslovení králů, církevních a jiných hodnostářů: Magnificence, Jeho Excelence, Vaše Veličenstvo, Ctihodnosti
- přídavná jména přivlastňovací odvozená od jmen osob/mazlíčků: Pepův úkol, Marcelina práce, Kamilova čepice, Petřiny bačkory
S malým písmenem píšeme:
- povolání: malíř, prezident, popelář, chirurg, student
- funkce: generální ředitel, ministr zahraničí, státní zástupce
- šlechtické tituly: kníže, hrabě, vévoda, král, korunní princ, car
- pojmenování s přeneseným významem: Ten náš einstein zase něco vymyslel. Má alzheimera. Ty jsi ale matěj! Skočil trojitého salchowa.
- přídavná jména utvořená od jmen osob pomocí přípony -ský, -ovský (a podobné): alžbětinská doba, viktoriánská Anglie, čapkovský styl psaní
Velká písmena: národy, skupiny osob
Velké písmeno
- názvy rodů
Habsburkové, Stuartovci, rodina Makovských, Drahošovi, Lucemburkové, Slavníkovci - příslušníci národnosti
Němec, Čech, Australanka, Britové, Peruánec, Francouzka - obyvatelé měst/krajů/zemí/světadílů či jejich částí
Ostravan, Pražan, Brňáci, Slezané, Moravané, Polabané, Litoměřičtí, Českobudějovičtí, Evropanka, Asiat, Američané, Středočeši, Jihoevropané.
Malé písmeno
- příslušníci antropologických skupin
černoch, běloch, rudoch, mulat, indián - příslušníci náboženských vyznání a mnišských řádů
katolička, muslim, žid, svědek Jehovův, františkán, karmelitán, hinduista - členové politických stran, zájmových nebo názorových skupin
lidovci, ekologičtí aktivisté, sociální demokrat, sparťan, slávisté, sokol, orlové, trampové, pravičák, husita, fašisté, skautka, rover, hippie.
Záludné případy
- Eskymák se píše s velkým písmenem (na rozdíl třeba od indiána).
- U slov s předponami „pro-“, „ne-“, „ultra-“ se psaní velkého písmena řídí podle základového slova.
Evropan s velkým E, proto Proevropan s velkým P, ale komunista s malým k, proto ultrakomunista s malým u.
Velká písmena: instituce, organizace
S velkým písmenem píšeme:
- oficiální názvy úřadů a institucí: Evropská unie, Evropský parlament, Parlament ČR, Strana zelených, Národní knihovna, Magistrát hlavního města Prahy
- oficiální názvy velvyslanectví, které zní vždy Velvyslanectví + oficiální název státu: Velvyslanectví Polské republiky, Velvyslanectví Spolkové republiky Německo
- oficiální názvy ministerstev: Ministerstvo zahraničí, Ministerstvo vnitra
- oficiální názvy škol a fakult: Střední průmyslová škola Třebíč, Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta Masarykovy univerzity
- názvy hotelů a restaurací: hotel Modrá hvězda, penzion U Beránků
- oficiální názvy divadel: Mahenovo divadlo, Divadlo Ungelt, Divadlo na Vinohradech, Divadlo v Celetné, Dejvické divadlo
U víceslovných názvů hotelů, restaurací či divadel platí, že pokud název obsahuje předložku + další slova, píše se s velkým písmenem předložka i slovo po ní následující: restaurace Pod Lampou, hotel U Hladového pocestného.
Mnohdy je nutné si dohledat, jak zní oficiální název (např. u nakladatelství, divadel).
S malým písmenem se píší:
- obecné názvy institucí a orgánů: policie, gymnázium
- obecné názvy restaurace, hotel, divadlo, pokud nejsou součástí oficiálního názvu: hotel Bílá lilie, restaurace Pod Kopcem
- neoficiální názvy velvyslanectví: francouzské velvyslanectví, slovenská ambasáda, portugalská ambasáda, španělské velvyslanectví
- obecná označení škol a fakult: teologická fakulta, přírodovědecká fakulta, střední škola, ekonomka, učiliště.
Pozor, některá obecná pojmenování se mohou používat i jako součást oficiálního názvu. Všimněte si následujících rozdílů v použití velkých písmen:
- policie vs. Policie ČR
- armáda vs. Armáda ČR
- ministerstvo financí (zde jde o to, čím se ministerstvo zabývá) vs. Ministerstvo financí (zde jde o oficiální název)
- obecní úřad vs. Obecní úřad Malá Víska
- základní škola vs. Základní škola Kadaň
- filozofická fakulta (jde o druh/zaměření fakulty) vs. Filozofická fakulta Univerzity Palackého (jde o konkrétní fakultu).
Velká písmena: dny, období, události
S velkým písmenem píšeme:
- názvy (státních) svátků a významných dnů: Vánoce, Velikonoce, Štědrý den, Památka zesnulých, Den dětí, Den české státnosti, Mezinárodní den žen, Den díkůvzdání
- některé další významné dějinné události (pro ty ale jednotné pravidlo neexistuje): Velká francouzská revoluce, Květnová revoluce.
S malým písmenem píšeme:
- názvy období: podzim, advent, velikonoční svátky, masopust, babí léto
- názvy dní: pondělí, neděle, státní svátek, sabat
- názvy měsíců: leden, březen, září, ramadán
- války: napoleonské války, první světová válka, válka růží, stoletá válka
- obrazně pojmenované události a historické skutečnosti: sametová revoluce, pražské jaro (1968), železná opona
- některé další dějinné události: první republika (ČSR), národní obrození, mnichovská dohoda, vestfálský mír.
Pozor, v některých spojeních velké písmeno mění význam. Všimněte si následujících rozdílů v použití velkých písmen:
- nový rok (ve významu celý rok) vs. Nový rok (1. ledna)
- pražské jaro (události na jaře 1968) vs. Pražské jaro (každoročně pořádaný hudební festival).